Congratulations on his 29th debut anniversary!!

Congratulations on your debut anniversary!
デビュー記念日おめでとうございます!

 

29 years…!!! Amazing !!!!
Time flies…
29年…!!!すごい!!!!
時が経つのは早いものですね…

 

When you made your debut in January 1993, I was in the sixth grade of elementary school.
When I saw you on TV for the first time, I was so fascinated by your beautiful singing that I became your fan at once.
デビューされた1993年1月、私は小学校6年生でした。
中学に入りはじめてテレビで拝見したとき、素敵な歌に衝撃を受け、一気にファンになってしまったことを今も鮮明に覚えています。

 

I am happy to be able to celebrate in secret again this year.
I hope that we will soon be able to hold our live concert as usual.
今年もこっそりお祝いできることを嬉しく思います。
早く、元通りのライブが開催できるようになりますように。

 

I think the two-part concert is very physically demanding for you.
2部制のライブは、とてもお身体に負担だと思います。

Since the beginning of the pandemic, your concert format has included more and more two-part shows.
When I received the news for the first time, I had an indescribable feeling.
I hope you take care of yourself.
パンデミックが始まって以降、2部制のライブが増え
初めてその知らせを受け取った際は、名状しがたい気持ちを覚えました。
どうかお身体、無理なさいませんように。

 

 

The second half of 2021 was a year of challenge for me.
2021年後半は私にとって、試練の年でした。

I was personally subjected to many restrictions on my actions.
個人的に多くの行動制限を受け、

In addition, my health suddenly took a turn for the worse in the fall.
加えて、秋頃にいきなり健康状態が悪くなり、

Stayed indoors as in 2020.
2020年に引き続き、引きこもる毎日となりました。

FIREBALL last year, I’m sorry I couldn’t make it. I wanted to wish you a happy birthday.
昨年のFIREBALL、行けなくてごめんなさい。お誕生日をお祝いしたかったです。

 

 

 

“peer pressure,” “unvaccinated”…
『圧力』、『未接種』…

 

I called the venue and said, “Unfortunately, I can’t be there.”
After putting the kids to bed, I stared at my ticket and towel and went to sleep with tears of regret.
(I’m crying again now, remembering that night as I type on the keyboard)
会場に「残念ながら行けません」と席を連絡し
子供たちを寝かしつけた後
チケットとタオルを見つめ、悔し涙を流しながら眠りました。
(キーボードを叩きながらあの夜を思い出して今また泣く)

 

 

There is a divide in the minds of the people.
It is a very, very difficult world to live in.
人々の間には心の分断が起ってしまいました。
とても、とても生きづらい世の中です。

 

 

I’ve been sick since September.
After dropping the kids off at the kindergarten bus,
I started to spend a few hours every day on my bed.
9月から体調不良に陥ってしまったので、
子供たちを幼稚園バスで送り出したあと
毎日の数時間を、ベッドの上で過ごすようになりました。

 

 

Fortunately, I felt better after lying down for about three to four hours.
After resting, I was able to go about my daily life.
幸い、毎日3~4時間ほど横になると体調は戻ったので
休んだ後は日常生活が過ごせました。

 

 

I was lying on my bed with a cracked head after vomiting,
listening to your song on my earphones.
嘔吐し
割れそうな頭を抱えてベッドに横になり、
イヤホンで曲を聴いていました。

 

 

There are so many of your songs that cheered me up during this time when I was in the worst shape of my life.
この、体調が最悪だった時期、とても元気が出た曲、
たくさんあるんですよ。

 

 

Well, for example…
そうですね、たとえば…

 

 

・THE HERO

In 2018,
I bought GOLDEN FLYER to listen to your music after a long time.
This was the first song on that album.
2018年に、
久しぶりに山根さんの曲を聴こうと思い購入したGOLDEN FLYER。
「THE HERO」はその1曲目でした。

[山根康広 GOLDEN FLYER

Even though I hadn’t been in contact with your voice in a long time, it was my favorite song that quickly penetrated my heart.
久しぶりに接した声にもかかわらず、スーッと心に浸透した大好きな曲です。

 

 

Oh, it’s so lovely to see this voice again.
I guess Gods made me meet my hero.
I’m glad that I’ve lived a diligent life.
(It means that if you live diligently, Gods will give you a reward.)
ああ、この声に再会できて良かったな。本当にそう思っています。
神様が私のHEROに会わせてくれたんだな。
真面目に生きてきて良かったな、と。
(↑真面目に生きると神様がご褒美をくれる、の意)

 

By the way, my 816 (6 years old) HERO is Mr. Rengoku. (Burn your heart out!)
ちなみに、うちの816(6歳)のHEROは煉獄さんです。(心を燃やせ!)

 

 

・LOVE GUN

This day that will never return, be beautiful.
二度と戻らないこの日よ美しくあれ

 

I was not able to move, but my children are growing and speaking more and more every day.
私は動けなくても、子供たちは日々成長し、言葉が増えていきます。

 

The kindergarten informed us that they would be closed tomorrow.
「明日は休園となりました」と幼稚園からの連絡。
 ↓
The Kumon class said, “Please do not come tomorrow if you are in O kindergarten.
「O幼稚園の子は明日は来ないでください」と公文式教室からの連絡。

 

 

What are we gonna do?
どないすんねん?

 

My husband has shingles. He also has a headache and sleeps until noon every day.
夫は帯状疱疹。しかも頭痛もあって毎日昼まで寝てる。

 

I have to do something.
I, have to do something.
何とかしなければいけない。
私が何とかしなければいけない。

 

 

I must not be defeated, I must not be this sick.
You can’t lose, 
You must not lose. 
The up-tempo tune and positive lyrics inspire me when I feel crushed.
負けてはならない、
負けてはならないのだ。
負けてはならないのだ。
アップテンポな曲調にポジティブな歌詞は、潰されそうな心を奮い立たせてくれます。

 

 

We’re gonna shine now.
僕らは今、輝くんだ

 

 

A smile for the young.
若き彼らに、笑顔を。
When my health was at its worst, this song made me feel very positive.
体調が最悪だった頃、とても心が前向きになれた曲です。

 

 

・MR.FRIENDS

As I listened to the song, I was reminded of my high school days when I used to look up at the sky and ask myself, “Where should I go beyond that prefectural border?
曲を聴きながら、「あの県境の向こう、どこへ行こうか」と空を見上げていた高校時代を思い出していました。

I begged and pleaded to leave the empty countryside.
When I finally left the depopulated area to enter university, my world changed.
何もない田舎を出たい、出たい、と懇願し、
いざ進学を機に過疎地を離れてみると、世界が変わりました。

The excitement of those days and the desire to dream are engraved and packed in this song.
あの頃のワクワク感、夢への想い、
この曲の中に記憶され、詰まっています。

 

 

The song that contains the most of my very sensitive feelings from my senior year of high school may be LET ME GO NOW.
高校3年生のときの、とてもセンシティブな想いが一番詰まっているのは、LET ME GO NOWかもしれません。

 

Both songs were engraved with my feelings of “anticipation for the future” at that time, and I still listen to them with that feeling in mind.
どちらの曲にも当時の「将来への期待」の想いが刻まれた曲で、今もその気持ちを大事にしながら聴いています。

 

 

 

・少年
Ah, the image of the live performance in 1994 is burned into my mind.
もうね、1994年のライブイメージが焼き付いているんですよね。

“Let’s become more and more a mess!”
「もっともっとグショグショになろうぜー!」が脳内を走るんです。
Thank you for the DVD release.
DVDの発売ありがとうございました。

 

“Well…I’ll bet on myself.”
「そう…自分に賭けてみよう」
Dreams do come true. Something will be born, something will be found!
夢は叶う。何かが生まれ何かが見つかる!

 

When I first started believing that,
“If you give up, it’s over.”
It was the song that always encouraged me.
そう信じて止まなかった頃、
「あきらめたら終わりだ」と、
いつだって私を励ましてくれた曲でした。

I was happy to see that the stage performance of this song has not been changed much for a long time.
この曲のステージパフォーマンスは
長らくあまり変えられていないようで、嬉しくも思いました。

 

・CLOUD 9

My daughter, who has weak bronchial tubes, was hospitalized for the second time in 2019.
This is the song that I used to listen to in the hospital.
気管支の弱い娘が2019年に2度目の入院をし、
その時に院内でよく聴いていた曲です。

I have no youthful memories of anything on his 9th or 10th album.
I was not a fan of his at this time.
私は9thアルバム、10thアルバムには何も青春の想い出がありません。
ファンを離れていたので。

However…
しかし…

 

These two albums will be engraved with my memories of the future while raising my children… I think so.
この2枚のアルバムには、子育てをしながらのこれからの想い出が刻まれていくんだろう…。そう思います。

 

His voice is basically the same as it has always been.
But the vocals, which have become more solid and receptive…is that what attracts me?
基本的に昔から変わらないお声です、
だけど、どっしりとして包容力の増したそのボーカル…に魅せられるのでしょうか。

This song is also a very soothing song.
この曲も、とても癒される曲です。

 

 

 

・be-ALIVE

I wonder what it is. It’s a song that gives me very, very much courage now.
なんだろう。今になってとてもとても勇気が出ます。

This song was released when I was a university student.
When I was in my fourth year of college, I was having trouble finding a job (the “ice age” problem of 2002).
However, I couldn’t make my dream come true, and there was a time when I was desperate and thought about going to America.
この曲は私が大学生の時にリリースされました。
私は4回生の時に就職がなかなか決まらず(2002年就職氷河期問題)
夢を叶えることもできず、やけになってアメリカに行こうかと思った時期があります。


My mentor from high school had graduated from a university in California.
The artist who gave me my dream when I was 13 also crossed Route 66.
高校時代の恩師がカリフォルニアの大学を卒業していた。
13歳の頃、私に夢をくれたアーティストもRoute66を横断した。

I need some time away from Japan to think.
ちょっと日本を離れて考える時間が欲しい

I was a spoiled student.
という甘ったれた学生でした。

 

 

Even if I left Japan for a bit, it wouldn’t give me any answers.
I was a stupid student, wasn’t I?
少し日本を離れたとしても、答えが出るわけでもないのに。
アホな学生でしたね。

 

 

 

 
Compared to when I was a student (2002) when priorities were unclear, now I live for my children.
プライオリティが不明確な学生当時(2002)と比べて
今は私は子供のために生きています。

This fall, I’ve been unable to move my body as much as I’d like, and all I can do is lament what’s happening to my body right now.
(It was a time when ambulance sirens were still blaring outside.)
この秋、思うように身体が動かぬまま、私の身体に今何が起こっているんだろう、と嘆くばかり。
(外では救急車のサイレンが鳴りやまない時期でした)

I bought a notebook to organize my affairs and started writing, but
何かあったときのためのノートを買い、書き始めたものの

After listening to be-ALIVE, I couldn’t stop crying and stopped writing.
be-ALIVEを聴いて、涙が止まらず、書くのをやめました。

 

We are born, and we walk our own path, which cannot be repeated.
人は生まれ 繰り返せない それぞれの道を歩んでいく

For whom? For what? To find the answer to that question.
誰のために? 何のために? その答えを見つけるために

 

Unlike when I was a senior in college when I didn’t know what to do with myself,
Now, I can say with certainty that I am living for my children.
Be stronger, myself! This is the song that inspired me to be tough.
自分がどうしたらいいか分からなかった大学4回生の頃と違って
子供たちのために生きていると断言できる今、
強くなれ自分、と奮い立たせてくれた曲です。

 

My children are still in kindergarten,
子供たちはまだ幼稚園の年少と年長。

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
Let’s do my best, let’s cheer up.
I was able to be positive while listening to be-ALIVE.
いやいや、果てるのは彼らを育て上げてからだ、
頑張ろう、元気になろう、
と、be-ALIVEを聴きながら前向きになれました。

 

 

 

 

Fortunately, my health is on the way to recovery.
My husband no longer speaks of restricting me from going out.
幸いにも、体調は回復傾向です。
夫からは、外出への制限・制約の言葉は出なくなりました。

 

 

 
I hope to see you on stage this year…
今年こそ、ステージでお会いしたい…。

I would like to express my gratitude to all of you for the songs you have released so far, which have been encouraging my weak feelings for a long time.
これまでリリースしてくださった曲たちが
ずっとずっと

この折れそうな気持ちを、励ましてくれていること、
その感謝の意を、

I hope I can show you my gratitude by applauding on stage again.
またステージで拍手でお伝えしたいな。
そう祈っています。

 

 

 

 

Congratulations again on the anniversary of your debut.
デビュー記念日、改めておめでとうございます。

 

Please accept my congratulations. Wish you to take good care of yourself.
ささやかなお祝いの気持ちを記します。そしてどうかお身体大切になさってくださいますように。