It has never been easy for me to adjust to a new normal.
How many times did I think if only I can go back to the time?
Since I met your song again, my life has changed.
It’s not just my dream you’ve given me when I was 13yrs.
I have a lot of memories in the past, and somehow your songs have brought them back to me.
I haven’t felt like this before.
新しい生活様式に慣れるのは私にとって容易ではありませんでした。
何度、あの頃に戻りたいと願ったでしょうか。
彼の楽曲に再会してから、私の生活に色が戻ってきた感じでした。
13歳の頃にもらった夢のことだけでなく、たくさんの想い出が彼の曲で私の元に戻ってきたんです。
こんな風に感じたことは、今までありません。
Since I started working in 2003, I listened to your music less and less often.
The reason is, I assume, it was because my dream was directly linked to your music.
To make matters worse, my boyfriend at the time hated good-looking guys, so I lived with all your CDs hidden in the back of my wardrobe.
When I said good-bye to my love road, I already have been apart from your song for several years.
社会に出た2003年頃から少しずつ彼の楽曲を聴く回数が減っていきました。
恐らく私の夢が彼の楽曲にリンクしていたからだと思います。更に悪いことに、当時のボーイフレンドはイケメンを嫌っていたために、私は彼のCD等をクローゼットの奥に隠して暮らしていました。
なんとかその人と別れたときには、もう彼の曲から離れて数年経っていました。
Now I’m married, and my husband and I are getting along together with two adorable kids. I treasure them more than anything else.
I listened to your songs after having a loving family and sometimes I thought that I felt the songs differently than before.
Your songs bring back a lot of memories, especially the time at university.
If I ran into one of my college boyfriends tomorrow, I would smile and say “Have you been well?“
今は結婚し、2人のかわいい子供とともに、夫とは仲良く暮らしています。子供たちは何よりの宝物です。
愛する家族ができてから彼の歌を聴いて、以前ファンだった頃とは違った感じ方をしているなと思うことがありました。
彼の曲はたくさんの想い出をよみがえらせてくれました。特に大学時代の想い出です。
もし明日、当時の彼氏の1人にばったり出会ったら、笑顔で「お元気ですか?」って言うでしょうねε- (´ー`*)
Last year I bought a ticket for your concert “WHITE BALLADE ANOTHER 2020”, but I was not able to go see you.
Grieving and sobbing, I had such a bad time that I ended up drinking more than I should. Missin’ you on Christmas, I had a hangover on next day.
I won’t say “Don’t ask me why.” One of the reasons is that kids broke my daughter’s glasses. I had no choice but to go to the eyeglass store in a hurry for my daughter who has lazy eyes.
昨年末のWHITE BALLADEは行けなくて残念でした。チケットを握りしめ哀しくて泣きながら、飲みすぎました。翌日二日酔いになってしまった落ちこぼれのクリスマスでした。
理由を聞かないで何て言いません、あの当日、娘のメガネが壊れたんです。弱視の娘のためにメガネ店に行くしかありませんでした。
There is no use wailing about the past, but your stage “2019 FIRE BALL” was hands down great. I know I need to face up to the harsh reality, but I can’t remember that stage without being moved to tears. It remains marooned on that summer day.
過ぎ去った日を嘆いても仕方ありませんが、彼の2019 FIRE BALLのステージは言うまでもなく素晴らしかったです。現実を見なければいけないことは分かっていますが、涙なしでは思い出せません。感動は今もあの夏の日の中です。
Just recently we moved. We had always wanted to go to a better school district for our children.
The rent has gone up, but we have no choice. “Because I’ve got you with me. You’re the reason Mom and Dad work hard.
My son gives me a big hug when I tell him.
つい最近、我々は引っ越しました。子供たちのために、よりよい学区へ行きたいとずっと願っていたからです。
家賃は上がりましたが、仕方ありません。「君たちがいるからパパとママは頑張るよ」そう言うと息子は私を抱きしめてくれます。
Not so long ago my son was a baby, but now he is a big brother. In time, we will talk about this pandemic with them fondly, as we have been at home together for so long, across the rivers of time.
少し前まで息子は赤ちゃんだったのに、もう立派な「お兄ちゃん」です。いずれ、時の河を超えて、共にずっと自宅で過ごしたこのパンデミックを我々は懐かしく語るのでしょう。
We moved away without being able to say a proper goodbye to my friends in the neighborhood. My husband and I loved to have home parties, so we often invited people over for potluck parties. I hope we will be able to get together again soon just like us on that day. I’m sorry that I ended up contacting you on LINE, My dear.
近所の友人たちにちゃんと対面でさよならを言い出せないまま、引っ越してしまいました。夫も私もホームパーティーが好きだったので、頻繁に人を呼んでポットラックパーティーを開いていました。あの時のように、また皆で集まれる日が近いことを願っています。愛しい友人たちよ、LINEで連絡して終わってしまってごめんなさい。
The voice on radiko on Saturday mornings is a healing voice that gives us heartfelt support. I have been having a creaky heart since I couldn’t see you due to the pandemic. I remembered the summer when you were here with us and hoped that it would not be the last scene.
Every time I pass the bus stop where I used to listen to your songs when I was a uni-student, it brings back a precious piece of memory of my younger days when I used to be your fan. You every time encouraged me to pursue my big dream with your energetic stage presence.
土曜日の朝、radikoから聞こえる声は、Yellを私たちにくれる癒しの声です。パンデミックにより会えなくなってからKISHIMU想いでした。彼と映た夏のステージを思い出し、あれが最後ではありませんようにと願いました。
学生時代に彼の曲を聴きながら乗ったバス停を通り過ぎる度、以前に彼のファンだった若き頃の、一粒の想い出がよみがえります。大きな夢を追う私を、彼はいつも元気いっぱいのステージで励ましてくれました。
I was able to reconnect with your music three summers ago. Thanks to my son, who was interested in the railway event in Umeda, so we decided to go. I also decided to go to Yodobashi Camera to buy him a birthday present for his birthday.
I saw an advertisement for the 2018 FIRE BALL in Hankyu train, “Let’s listen to his songs tonight for the first time in a long time!” I felt strongly. Was it destiny that made me a big fan of you again? As an eternal promise?
彼の楽曲に3年前の夏、再会できたのは息子のおかげなんです。息子が梅田での鉄道イベントに興味を示したので、行くことにしました。ついでにヨドバシカメラで誕生日プレゼントを買おうか、と。
阪急電車の中のFIRE BALL 2018の広告を見て、「今晩久しぶりに楽曲を聴こう!」と強く感じました。その後大ファンに出戻ったのは、運命だったのでしょうか。永遠の約束として?(笑)
A few times my old lovers have given me silver rings. But I have no memory of where they went! When I was young, with wings called love wandering through my heart, I felt like love was just fun at that time. However, I still have the ring that my husband gave me when I was 30 years old in a box.
This spring, my husband had an accident. When I received the call, I rushed to his place in the midst of my anxiety. I prayed that this would not be the final chance I would see him and that he would be safe. The train that I had been avoiding for a while… I entered the station platform for the first time in months, and in the sorrowful breeze, I prayed for my husband’s safety.
昔の恋人に銀の指環をもらったこともあります。しかし、それらがどこに行ったかまったく記憶がありません!恋と言う名の翼が心をさすらっていた若い頃、当時の恋愛は楽しいだけだったような気もします。しかし30歳の頃に夫からもらった指環は今も大事に箱の中に持っています。
この春、夫が事故に遭いました。連絡を受け、襲い掛かる不安の中、夫の元へ急ぎました。これが最期の機会になりませんように、どうか無事でいてと祈りながら。しばらく避けていた電車…数か月ぶりに入った駅のホームで哀しい風の中で夫の無事を願っていました。
I married the love of my life, and had children, and I always feel that my ordinary days are important in this pandemic. In the midst of all this, I almost lost my husband, and I sincerely hoped that he would not pass away and that “Stay with me, everyone in my family would be able to live together without missing a single person.
When I saw the CT and X-rays taken at the emergency hospital, I couldn’t stop crying as if it were a tear’s waltz. In the Kansai region, the infection status was stage 4. I had to take my children out of kindergarten for a while, and with the help of my sister-in-law (born in 66), my husband’s days of recuperation and care at home began.
最愛の人と結婚し、子供をもうけ、このパンデミックの中で何気ない日々を大事に感じるようになりました。そんな中で夫を失いかけ、夫よ逝かないで、1人も欠けず家族みんなで一緒に暮らしていきたいのよと心から願いました。
救急病院でCTとレントゲンを撮り、それを見て涙が止めどなく溢れてきました。関西は感染stage4の状態、子供たちをしばらく幼稚園から休ませ、義姉(1966年生まれ)にも助けてもらいながら夫の自宅療養・介護の日々が始まりました。
In the midst of my heartbreak, your songs were very encouraging.
My children, though in kindergarten, have started to comment on various songs. They are like MR.Y2 fan friends to me. But our catman doesn’t seem to be interested in your music, blues.
I’ve started taking the kids to kindergarten again, and I always play your songs in the car. The kids listen to about nine songs a week, and a boy, who loves his mommy, often says that he likes my favorite song among them. He always always says, “I like the Red Cou Pe’ee song.
I have become accustomed to spending a lot of time at home with my children. “It’s raining today, let’s go to the McDonald’s drive-thru and buy a Happy Set,” “It’s the same toy again, don’t worry, easy-going, you’ll get a different one next time.
I feel that this is the only time I can play with my children. I’m sure that when he is in middle school, he will ignore me and say, “Shut up, you old hag”.
When he is in college, he may introduce me to his girlfriend, saying, “She’s my lady”. He may be chasing a big dream to reach for the star then. Just like I walked with your music.
心が折れそうな中、彼の楽曲はとても励みになりました。
子供たちは幼稚園児ながら、色々と楽曲についてコメントするようになりました。私にとっては新規Y2ファン友のような感じです。しかしうちの猫は彼の楽曲に関心が無いようです、残念。
幼稚園への送迎が再開し、必ず彼の楽曲を車内でかけています。子供たちは1週間に9曲くらい車内で聴いていますが、ママ大好きなある少年はそのなかでも私が好きな曲を好き、とよく言います。いつだって「赤いくうぺえのお歌がいい」と言います。
子供たちと多くの時間を自宅で過ごすことも慣れてきました。「今日は雨だね、マクドナルドのドライブスルーでハッピーセット買おうか」「また同じおもちゃだったね、大丈夫、次は違うのが当たるよ」
子供たちと仲良く遊べるのも今だけだな、と思います。きっと中学生になったら彼は「うっさいクソババア」と私を無視するでしょう(´;ω;`)。
大学生くらいになったら息子は「これ、彼女」とガールフレンドを紹介してくれるかもしれません。その時、息子は大きな夢を追いかけているかもしれませんね。私が彼の楽曲と共に歩いたように。
It was in 1993 that I found the goal line of my life. It’s my dream! I was thirteen years old and had a glittering goal.
I believed that I will be, I can be! I’ll be there! and I left home, saying, “I don’t want to be stuck in the countryside like this, let’s go far away”.
I still remember one moment I found my dream, and I hold a very important feeling in “Good-bye Love Road”.
Since entering university, I have experienced several relationships. I miss the precious love and faint bittersweet feeling… In those days, there was a lot of miscommunication and our contacts have been crossed over because cell phones back then were more analog than now, so the signal was often “out of range”.
私が人生のゴールラインを見つけたのは1993年のときです。これが私の夢だ!と13歳の私はキラキラした目標を持ちました。
私はそうなる、そうできる!そこまで行ける!と信じ、「こんなド田舎でくすぶりたくない、遠くへいこう」と家を出ました。
夢を見つけた瞬間を未だに覚えています。とても大切な気持ちを、「Good-bye Love Road」に抱いています。
大学に入ってからはいくつか恋愛を経験するようになりました。淡い恋心など懐かしいな…。当時の携帯電話は今よりもアナログな環境だったので電波が「圏外」になることが多く、連絡も行き違いがあったりしましたね。
With boys and girls in my University clubs, we all went to various places to play together. The summer days ‘99, when I was a freshman in college, was especially fun, like dance dance dance, because I was in a free environment, which was a change from a year before.
I had a boyfriend for the first time in my life, and I went to Umeda with him to buy your CD, “KANRANSHA -CYBER FLOWER-,” saying, “I want to go buy it, let me go now, take me to Tower Records. Of course, we rode on the red Ferris wheel at HEP, as shown on the CD jacket lol.
We studied like a midnight run only the day before the exam, and the rest of the time we were really free. It was such a love generation.
I don’t want to get that love again, because after the baby was born, they became the main focus of my life. The other day, while the kids were at kindergarten, I went for a walk to my alma mater for the first time in a long time, I stood on the back street in the alleyway and looked up at the old school building. While listening to your music, many memories came to my mind and I cried. Unlike those days, today’s college students do not have freedom.
同じサークルのみんなで色んな所に遊びに行きました。大学1回生だった1999年の夏は特に楽しかったですね。1年前とは打って変わって自由な環境に、心が浮かれていました。
人生初の彼氏ができ、「今買いに行きたいのよ、タワレコに連れて行って」、と彼のCD「観覧車」を一緒に梅田に買いに行きました。もちろん、CDジャケットにあるHEPの赤い観覧車にも2人で乗りました(笑)
試験の前日だけ夜中に勉強して、後は本当に自由でしたね。そんな愛すべき20世紀でした。
あの頃に帰りたいとは思いません。子供が産まれ、私の人生の主役は子供たちになったからです。先日、子供たちが幼稚園に行っている間に、久しぶりに母校に散歩に行きました。せっかくSSライブを申し込んでいたのに、振替日にはすでに主人の予定が入っていていけなくなったから悲しくなって家出したのです。その際に彼の楽曲を聴きながら校舎の間の裏路地を通りました。色んな思い出が浮かんできて涙が出ました。あの頃と違って今の大学生には、自由はありません。
I was so happy to see the superstar of my life again in 2018. My memories have been alive in your songs.
The ties of love that I received from your wonderful songs during my adolescence still tells me that it is more important to love than to be loved.
After work, in the twilight, I drive the route to the kindergarten 66 minutes round trip. Although we are now under such a pandemic, their future is still unripe fruit and should be full of hope.
You’ll never get your youth back, no return. Always have your dreams side by you, looking for your future goals. I will support you until I say goodbye, and I wish them all the best for the future.
2018年、人生のスーパースターに再会できて、私は本当に嬉しかったんです。私の想い出は彼の楽曲の中に生きていました。
思春期の頃に素敵な楽曲から受け取った愛の絆は、今も「愛されることよりも愛することが大事」と教えてくれます。
仕事を終え、黄昏時に幼稚園への道のりを往復66分ほどドライブします。今はこんなパンデミック下ですが、まだまだ未熟な彼らの将来は、希望で満ち溢れているはずです。
若さは戻らないよ、いつも夢を自分のそばに置いて、将来の目標を探してね。ママは君たちが家を出るまでは応援するから、と彼らの将来を願っています。
Recently, my son has been practicing riding his bike. He likes red the best, so we bought him a red and black bike and helmet. It looks good against the crimson sky.
With the love of my life, I hope that he will shine! With the blue birds chirping, what kind of future awaits the boy in the wind? I look forward to their future.
最近、息子は自転車の練習をしています。息子は赤色が好きなので、赤と黒の自転車、ヘルメットを買いました。真紅の空に似合います。
この愛をかけて子供たちを慈しみ、輝いてほしい!と願っています。青い鳥たちがさえずる中、風の中の少年にはどんな将来が待ち受けているでしょうか。彼らの将来が楽しみです。
My heart…
マイハート…(すみません高校時代のY2の呼び名です)。今はmy816がマイハートです。
I gave up on the way to my dream.
Oh, dear… As I reached the borderline of job hunting, I became more and more impatient.
I kept thinking that I’m not alone, I wasn’t the only one who hadn’t gotten a job offer, but it gradually became just me, and I began to focus more on “getting a job offer” than on pursuing my dream, and my attachment to my dream faded.
私は夢の途中で、あきらめてしまいました。
うーん…。就職活動という境界線を迎え、焦りが増したんです。
内定を取れていないのは私だけじゃない、と思い続けていましたが、だんだん私だけになってしまい、夢を追うことよりも「内定を取ること」に重きを置くようになり、夢への執着が薄れていきました。
With the loss of the hero and being overwhelmed with work, my book addiction led me to spend all my spare time reading.
A white book lover recommended a short-term business school. I took a midnight flight on British Airways and studied a bit at a university in England.
It was a country with harsh sun rays, and sunglasses were essential.
ヒーローを失い仕事に追われる中、活字中毒の私は暇さえあれば読書をして過ごしていました。
白人の活字中毒者に勧められたのは、短期ビジネススクールです。ブリティッシュエアウェイズで夜間飛行をし、イギリスの大学で少し学びました。
太陽光線が厳しい国で、サングラスが欠かせませんでした。
When my classmates and I went out for drinks at a bar on campus, we were talking about Japanese anime and manga. I couldn’t explain any of it, so I left it to another Japanese person in the class. I was so embarrassed.
Japan’s content industry is at a high level! Once again, I was proud to be Made in “J”.
If I ever take a chance to talk to my foreign friends at home, I will explain your song to them. Needless to say, so much I love your songs.
Your debut song is also listened to abroad. I’ve seen many foreigners singing that song at karaoke and uploading them to online karaoke sites. My blog also gets a little bit of traffic from overseas. I sincerely hope that more people from overseas will listen to his songs.
そのときクラスメイトと大学構内のバーに飲みに行き、盛り上がったのは、日本のアニメと漫画の話です。私は何一つ説明できず、クラスにいたもうひとりの日本人に任せました。恥ずかしい…。
日本のコンテンツ産業はレベルが高い! 改めて日本人であることを誇りに思いました。
外国人の友人を自宅に招いて話す機会があれば、彼の曲を説明しようと思います。だってとても大好きだから。
彼のデビュー曲は海外でも聴かれています。多くの外国人がカラオケで歌い、オンラインカラオケサイトにアップロードしているのを見ました。私のこのブログにも少しですが海外からのアクセスがあります。もっと海外の方にも聴いてほしいなと心から思います。
Yesterday, the temperature was unseasonable. The sea is closed and people are nesting for another summer. But I have a feeling that next year will be different.
Today we are having a family birthday party with my son. How many more years will it be before parents can throw birthday parties for their children? I wrote for him some poems to read in August.
昨日は季節外れの涼しさでした。海も閉鎖され、人々は今年も巣ごもり状態の夏ですね。でも、来年は違うものになるような気もします。
今日はホームパーティーです。こんなことができるのはあと何年かしら?と子供たちへのメッセージを綴っています。
I am not a musicman, I have no taste or knowledge of music, but when your lips shout for love, I can relate to it and feel it in my heart. I have been absent from your music for about 13 years, but when I listened to your songs for the first time in a long time, I loved the memories etched in them, my love.
I’ve been listening to each song carefully again, translating the lyrics into English, and having a native speaker proofread them to see if there are any strange expressions. I still have a lot of cardboard boxes, so I won’t have lessons for a while… it’s all right, I’ll be done soon. After the kids go to bed, I’m having a rock ‘n’ roll night, listening to your songs on my earphones as I unpack the cardboard boxes.
私には音楽のセンスも知識もありません。だけれど彼が愛を叫ぶとき、共感し、私の心に染みこんでいたものを感じます。13年ほど彼のファンを離れていたのですが、久しぶりに楽曲を聴いたときに、それらに刻まれた想い出を愛しく感じました。
一曲一曲をもう一度よく聴き直し、歌詞を英訳して、camblyでネイティブスピーカーの講師に変な表現がないか見てもらっています。まだ引っ越しの段ボールが溜まっていますからしばらくレッスンはお休み…(´;ω;`)まあ大丈夫、もうすぐ片付きます。子供が寝た後イヤホンで彼の曲を聴きながら段ボール箱開封作業を繰り返すロックンロールナイトが続いています。
Obon vacation. The kids are at home all day, so I can’t get much done. “Why are there clouds in the sky? Why does the azure breeze blow? Why are rainbows and northern lights such colors?” Every day I am bombarded with questions, but I think these are grand days when I can feel the growth of my children.
My son has five love guns, and my husband gets shot every night. Today, in the early morning, he used the indoor jungle gym as a big apple tree and shot my husband as a sniper from behind the tree.
お盆休み。日中は子供がずっと自宅にいるので作業が進みません。空にはどうして雲があるの?風はどうして吹くの?虹やオーロラはどうしてあんな色なの?質問攻めの毎日ですが、子供の成長を感じられるとても素敵な日々だと思っています。
息子は銃を5丁持っており、毎晩夫は撃たれます。今日息子は朝から室内ジャングルジムを大きな林檎の木に見立てて、木の陰からスナイパーになって夫を撃っていました。
It’s a sparse walker in the mirror. But August is a glorious season when your birthday is celebrated.
On the night he had lost a fight, the boy who was so frustrated that he kept walking with the moon on his back had grown up.
As he was RACING THE MOON, he gave us a dream with many beautiful songs.
And now, as a veteran, his live performances make us feel like we are velvet moon riders.
I wonder if my son will go to his concerts when he is a little older. Accompanied by a guardian (me), of course!
What I’ve learned through the pandemic is that this doesn’t lead to our half-broken love but the bond between us has become stronger. The presence of favorite artists and the music they make support our hearts as the anthem.
ミラ―に写る人々もまばら。だけど8月は彼のお誕生日がある輝かしい季節です。
ケンカに負けた夜、ただただ悔しくて月を背に歩き続けた少年は成長し
月を追いかける中、素敵な曲で私たちに夢を与えてくれました。
そして今、ベテランとなった彼のライブでは夢心地になれます。
もう少し大きくなったら、息子もライブに行けるかな。もちろん保護者(私)同伴で!
パンデミックを経験して分かったことは、愛が破れかけるなんてことはなく、より一層強くなったということ。大好きなアーティストの存在、そしてその人の作る音楽が、心を支えてくれるということでした。
Happy birthday Y2!
お誕生日おめでとうございますY2!
I tried to involve his song title in these whole sentences, so please forgive me these awkward lines.
こじつけの嵐。すみませんネタです( ゚д゚)